综合语种教育出版分社

导航

研修资讯

研修回顾:2020年外研社高等院校多语种教师翻译教学与科研能力提升研修班

2020-09-01 资源下载

资源下载

由北京外国语大学、外语教学与研究出版社联合举办的高等院校多语种教师翻译教学与科研能力提升研修班于2020年8月16日至23日举办。研修班聚焦多语种翻译课程教学设计,以及选题挖掘与研究设计。

研修期间,来自全国高校德语、俄语、法语、日语、西班牙语、葡萄牙语、阿尔巴尼亚语、波兰语、塞尔维亚-克罗地亚语、泰语、希腊语、匈牙利语、英语等专业的60余名骨干教师齐聚云端。8月16日,外语教学与研究出版社综合语种教育出版分社崔岚社长主持研修班开幕式。

崔岚社长主持研修班开幕式

研修班分为6个半天举行,内容包括翻译课程的教学原则及教学目标、翻译教学中的选题挖掘和研究设计、笔译课教学设计理念与教学方法、口译课课料准备与教学设计、教学方法与课堂组织、练习活动与反馈评价等。

刘和平教授授课

北京语言大学的刘和平教授从宏观角度出发,以国际标准、国家标准、口笔译人员能力要求等为引,结合翻译活动本质,为参会老师分析翻译教学课堂的现状与挑战。在翻译课程教学目标中,刘教授详细分析了本科和研究生的培养目标、翻译教育需要回答的问题、翻译教育性质与任务;在翻译课程教学原则中,刘教授分析了翻译教育对象特征、内容特征、行为特征;在翻译课程教学方法中,刘教授分析了基本原则、教学方法改革要点,并总结出翻译过程式教学法,也为老师们带来了项目进课堂的案例。刘教授也指出,翻译能力培养凸显阶段性、过程性和思辨性,评价重点是翻译能力的运用。

张俊翔副教授授课

南京大学的张俊翔副教授为参会老师介绍了多语种笔译课程的教学设计理念与教学方法。张老师首先以《国标》和《指南》为依据,从课程的实践性和时代性、本科生笔译能力培养的重点等方面切入,探讨笔译课程的教学原则,进一步明确教学目标和任务。接着分别聚焦笔译外译汉和汉译外的教学创新与实践,结合例证,厘清教学目标和教学重点,阐析如何优化教学方法、拓展教学路径、完善课程的考核评价机制等。

徐滔副教授授课

北京外国语大学的徐滔副教授以北外日语本科三四年级口译课为例,详细介绍口译教学中常用的几类课料及其相应的教学设计。徐老师从口译课教学目标和口译教学的几个关键词出发,为老师们详细分析了各类课料的优缺点、选择的标准和渠道、不同课料的练习重点和使用时的注意点、如何把控课料难度、如何综合利用各类课料,以及使用不同课料时在教学设计上有何区别、在不同环节对学生的要求、教师需要做的工作等。

张晏副教授授课

北京外国语大学的张晏副教授从自身的德语口译教学经历出发,展示了根据学生的语言水平和性格特点安排的练习案例和课堂活动,分析教师在安排不同练习时应该着重思考的课程设计重点。同时,张老师也分享了在口译课反馈和评价上的心得:课堂上教师如何点评学生的表现、对学生进行引导和技术讲解;如何及时了解学生对课堂的满意度,用哪些不同的方式来获得学生反馈。

刘建教授授课

北京外国语大学的刘建教授以西班牙语为例,介绍口译课教学方法与课堂教学组织。刘教授以大量的实例,阐明口译教学如何围绕培养学习者的口译能力展开,锻炼学习者信息处理、跨文化交际、翻译质量评估和自我学习等多项综合技能。刘教授提出,课堂教学中应注重结合口译工作的实际,从交际目的设定、翻译文本分析、传译策略选择等角度设计与学习者水平对应的教学方法,循序渐进,激发学习者的学习兴趣,提高口译技能,养成自主学习能力。

研修班最后半天,刘和平教授从何为科研能力、如何发现问题、如何思考与解决问题、研究设计、研究能力发展等问题出发,结合案例,与参会教师分享了如何在翻译方向进行科研能力提升。刘教授也指出,翻译方向教师的科研重点和内容不是单纯的语言或教学,应围绕学生的语言能力、认知能力提升、心理承受能力和跨文化转换能力展开。翻译教学法有别于语言教学法,描述性研究与实证研究相互依托,相互影响,但重点不同。

外研社综合语种教育出版分社秉承为教学和科研服务的宗旨,在多语种教育领域精耕细作,成果丰硕:每年出版大量精品教材与学术力作,服务数百万名多语种教师与学生。自2013年至今,综合语种教育出版分社专门针对多语种教师,累计举办了二十余期多语种教师研修班,研修主题涉及科研、翻译、教学法等,参加研修的老师超过2000人,覆盖30多个语种。今年,综语分社还针对俄语、韩语、阿拉伯语、拉丁语等语种的教师组织公益性虚拟教研室,每期邀请一位具有丰富教学经验的专家,通过语音直播方式,组织开展教研交流活动,吸引了近万名多语种教师参与,充分实现了资源与智慧共享,促进教学能力提升。

针对高等院校多语种教师,2020年11月6-15日,外研社还将在线上举办教学能力提升研修班,研修主题包括:

  • 跨文化背景下的高校多语种教学;

  • 外语课程设计——原则与理念(含多语种教学案例及评析);

  • 外语教学中的课程思政(含多语种教学案例及评析);

  • 跨文化思辨教学(含多语种教学案例及评析);

  • 外语教学中的选题挖掘与研究设计(含多语种教学科研案例及评析)。

面向未来,外研社将一如既往地不断推动我国外语教育改革创新、支持我国外语教师专业发展。


2020年高等院校多语种教师

教学实践能力提升研修班

1.研修时间:2020年11月6日下午;7日,8日,14日,15日上午

2.研修方式:线上直播,操作平台ZOOM

3.研修费用:2500元/人(发票内容为“培训费”,包含专家授课、研修资料、教学组织管理、结业证书等)

4.报名网址:

http://fltrp-training.mikecrm.com/Rny73Xz