综合语种教育出版分社

导航
专题论坛五 | 多语种教育论坛:“理解当代中国” 多语种系列课程建设

2023-03-29 资源下载

资源下载


   2023年3月25日,由北京外国语大学、教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会、教育部高等学校大学外语教学指导委员会主办,北京大学协办,北京外国语大学中国外语与教育研究中心、北京外国语大学中国外语测评中心、北京外国语大学中国外语教材研究中心、外语教学与研究出版社、北京外研在线数字科技有限公司承办的第七届全国高等学校外语教育改革与发展高端论坛在北京九华山庄开幕。


   本届论坛的主题是“大道致远,知行合一”,大会采用线上线下相结合的方式举办,全国多所高校组织外语院系师生集体观看,现场2000余名教师与线上近16万名教师共襄盛举,深入学习、共同理解当代中国高等外语教育应知大道、行大道,知行合一,勇担开新局的历史使命。

   2023年是全面贯彻落实党的二十大精神的开局之年,也是实施“十四五”规划承上启下的关键一年。本届论坛立意高远、内涵丰富,教育部领导、高校领导、外语教育专家、国际传播资深媒体人作主旨报告,指引新时代高校外语教育改革发展的新使命与新方向;各省教育厅领导、高校外语院系负责人、外语教育领域专家学者和骨干教师积极分享外语教育改革新举措、课程实践新路径,深入探讨高等外语教育的重大理论与实践问题,共谋中国外语教育发展大道,助力高校高质量外语人才培养体系的全面建设。


理解当代中国 讲述当代中国——日语专业学生理论与实践能力提升路径

北京外国语大学 周异夫教授

   周异夫教授首先介绍了日语教育的发展路径,之后从理论与实践两个方面论证了日语专业在建设理解当代中国课程的实际情况。引导学生通过系统深入领会习近平新时代中国特色社会主义思想的核心要义,具体以对《习近平谈治国理政》第一卷、第二卷、第三卷的十个重要方面相关选篇的学习为例,使学生在实际的外语学习和实践中,强化日语写作、演讲、翻译方面的知识和能力,促进学生准确、有效地讲述好当代中国。

学德语 译中国 做有德之人——青岛大学德语专业课程思政建设举措


青岛大学 綦甲福教授

   綦甲福教授介绍了青岛大学外语学院德语专业翻译类课程思政建设的情况,提出了 “一体两翼三支柱”的德语专业建设模式,即通过家国情怀和国际视野为学生插上羽翼,把知识传授、能力培养和价值塑造融入人才培养方案与课程建设的实践。通过优化专业课程体系和进行相关实践,取得了良好的教学效果。

“理解当代中国 :高级汉俄翻译”课程建设思考与实践——以黑龙江大学硕士课程为例


黑龙江大学 孙秋花副教授

   孙秋花副教授分享的题目是《“理解当代中国 :高级汉俄翻译”课程建设思考与实践——以黑龙江大学硕士课程为例》。她从课程的开设情况、建设举措和建设思考三个方面详细介绍了黑龙江大学俄语专业全面落实《习近平谈治国理政》多语种版本进高校、进教材、进课堂的工作情况。特别是,她在发言最后提出要加强师资队伍建设、教学资源建设、“以赛促教”和多方面投入四项思考意见,总结了该校研究生院理解当代中国系列课程建设的经验和成果,并对进一步加强相关工作方面提出美好愿景。


基于《理解当代中国 :西班牙语演讲教程》的课程思政教学


上海外国语大学 曹羽菲副教授

   曹羽菲副教授在发言中以上海外国语大学《理解当代中国 :西班牙语演讲教程》的使用为例,阐述了在开展课程思政的过程中,教师需要做到“道”“知”“行”三个方面,即从教师自身的道德品质、行为示范、知识认知等方面优化思政教学效果,达到价值引领、知识传授与能力培养相融合的目标,特别是在“知”方面,她回答了教师要在相关课程中“讲什么”“怎么讲”的问题。她强调构建中国话语体系的西班牙语表达和中国故事的讲述方式的重要性,进而实现“随风潜入、润物无声”的思政育人效果。

知行融合,推进“理解当代中国”法语系列教材课程建设


四川外国语大学 刘帅锋老师

   刘帅锋老师认为外语课程需要引导学生求知若渴、知根知底,才能观往知来,也需要量“力”而行,身体力行,方能行之有效。刘老师在发言中便从“知”与“力”两个方面介绍了四川外国语大学法语专业在课堂中应用“理解当代中国”系列教材的实际情况。具体来说,首先要扩展专题知识,展示知识点的横向联系,培育知识结构;其次,要探究知识点的内涵,加强认知能力建设。同时,他还强调要了解中国特色话语体系,培养跨文化交际能力。还要注重中国故事的外语叙事能力培养,助力国际传播能力建设。

外宣翻译的“译”与“宣”——汉意翻译的策略探究


对外经济贸易大学 吴菡副教授

  吴菡副教授通过对《理解当代中国 :高级汉意翻译教程》在研究生翻译课程中的应用和翻译文本研究,探讨汉语语言特征如何以意义为单位在外宣翻译中得到有效译介策略的支撑和规范。吴菡副教授详细介绍了时空建构、标示式建构、人物事件再定位和文本素材的选择性采用四种策略,并对意大利语具体翻译案例进行分析,为外宣翻译平衡汉语意蕴表达充分性和外文可接受性提供论据说明,给此类教程的教学应用提供了更多参考。

《理解当代中国 :葡萄牙语演讲教程》课程设计探索与实践


中国传媒大学 颜巧容副教授

   颜巧容副教授首先介绍了葡萄牙语演讲课程以及教材的使用情况,之后从教材、课程与教学关系出发,理清“理解当代中国”系列教材使用和课程设计的关系,通过中国传媒大学的课程设计与实施案例分析,提出基于产出导向的演讲课程设计方案,并通过学生主题演讲案例,展示了相应课程成果,为本系列教材的后续使用和课程建设提供借鉴。

《理解当代中国 :阿拉伯语演讲教程》教材使用与课程体系建设


北京第二外国语学院 肖凌教授

   肖凌教授在发言中提到,中国高等外语教育应以习近平新时代中国特色社会主义思想铸魂育人,致力于培养理解当代中国、担当民族复兴重任的时代新人。她以《理解当代中国 :阿拉伯语演讲教程》教材为例,详细地介绍了该教材的编写思路、使用情况和相应的课程体系建设情况。她认为应从教材使用和课程建设两个方面发力,大力培养理解当代中国、讲好中国故事的时代新人。


对外经济贸易大学 李运博教授


北京大学 王丹教授

  李运博教授和王丹教授分别对发言专家的分享进行了精彩的总结,对于各校理解当代中国课程开设过程中,教师们对课程进度和教学设计的反复调整、对学生演讲课程文本的细致打磨以及对新课程教学方法的持续摸索,表达了他们作为教育同仁深深的敬意和感谢。他们谈到“理解当代中国”多语种系列课程的建设,有效推进了《习近平谈治国理政》多语种版本进高校、进教材、进课堂的工作部署。为探索课程思政有效路径,帮助学生了解中国特色话语体系、讲好中国故事、参与全球治理、推动文明互鉴、构建人类命运共同体贡献了力量!
  在全国多语种教育同仁们的积极参与、热烈讨论中,多语种教育论坛圆满落幕。

回放方式
  识别下方二维码,查看第七届全国高等学校外语教育改革与发展高端论坛——专题论坛五直播回放,重温智慧思想,再悟教育新知。