综合语种教育出版分社

导航
2020年外研社高等院校多语种教师科研能力提升研修班顺利举办

2020-06-21 资源下载

资源下载

2020年5月30日至6月21日,来自全国高校日语、韩语、德语、法语、俄语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语、英语、波兰语、阿尔巴尼亚语、希腊语、匈牙利语、罗马尼亚语、老挝语等专业的近180名骨干教师,参加了外研社2020年高等院校多语种教师科研能力提升研修班。研修班分为两期,分别针对研究方向为文学、文化、国别与区域研究方向,以及语言学、应用语言学、翻译学方向的多语种教师。

研修班在教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会、中国高等教育学会外语教学研究分会的指导下,由北京外国语大学、外语教学与研究出版社联合举办。此次研修班是外研社多语种教师系列研修班首次通过线上平台直播。


研修班开幕式



外语教学与研究出版社综合语种教育出版分社崔岚社长主持本次研修班。在开幕式环节,崔岚社长对各位参会教师的云端研修表示热烈欢迎,她介绍了外研社基本情况、本期研修班的专家以及课程设计,并对授课专家的精心筹备与反复教研表示感谢。两期研修班的主讲专家均在线上出席开幕式,并在开幕式上向所有参会教师进行问候和寄语。



外研社综合语种教育出版分社崔岚社长主持研修班开幕式



第一期研修班的课程聚焦文学、文化、国别与区域研究方向的学术研究方法与案例分析,为期三天,于5月30日、6月6日、6月13日在线上举办。北京外国语大学王炎教授、张建华教授、外交学院冉继军教授分别从三个研究领域进行研究方法的介绍,并带领参会教师研读、解析论文案例。



王炎教授授课


王炎教授从人文学科与外语专业、学术研究方法两个角度,与参会教师们分享外语教师如何做学术研究,分析如何选定研究方向、如何将科研与教学有效结合等问题。此外,王教授还重点分析了文化研究的学科史,并以电影分析为例详细解读如何进行文化研究。



张建华教授授课



张建华教授在授课中为参会教师详细介绍了文学文本的话语特征与外语教育中的文学教育,并分析了外国文学研究的传统方法和跨学科研究方法。此外,张教授还带领大家通过案例学习文本细读,以及小说阅读的思想发现与艺术发现。



冉继军教授授课



冉继军教授结合国别与区域研究领域的国内外现状带领参会教师探讨具有中国特色的国别区域研究的路径,分析如何进行契合国家宏观战略的有价值的问题研究,并介绍常见的研究方法。此外,冉教授在讲座中重点介绍了该领域内国内外相关的学术期刊,并结合案例透彻分析国别区域研究论文、项目申报书的撰写要点以及投稿、申报策略。


第二期研修班的课程聚焦语言学、应用语言学、翻译学方向的科研方法与案例分析,于6月7日、6月14日、6月21日在线上举办。广东外语外贸大学黄忠廉教授、北京外国语大学张威教授和外交学院许宏晨教授应邀为多语种教师授课。



黄忠廉教授授课



黄忠廉教授以幽默风趣的语言,为参会教师具体分析如何申报翻译学国家社科基金,并就申报书的选题与论证进行详细讲解。



张威教授授课



张威教授在讲座中与参会教师详细分享了翻译学研究的各项细节。张教授以大量实例,分析翻译教学与研究的热点问题,讲解翻译方向学术论文的写作标准,介绍翻译教学与研究的选题思路与方法,并阐述访谈和实验方法在翻译教学与研究中的应用。



许宏晨教授授课



许宏晨教授首先向参会教师介绍语言学的概念与研究领域相关话题,帮助多语种教师对外语教学全貌有所了解,理清思路,并通过核心期刊论文实例分析,突出该领域科研选题的注意事项。课程中特别邀请了北京师范大学冷丽敏教授,以《国内日语测试研究的现状分析》一文为例,与老师们分享了论文的综述框架设计思路。


接下来,许教授分别介绍了外语教学研究中的量化研究和质性研究的基本原则,并邀请了多位多语种教师,以自身发表的论文为例,与参会教师具体分享相关科研方法在多语种科研领域的应用。在量化研究案例中,北京外国语大学日本学研究中心费晓东老师以《预测意识对日语听力理解影响研究》为例,介绍了自己如何操作实验设计;黑龙江大学的张燕老师以《西班牙语语音习得与汉语负迁移》为例,重点介绍了论文中的研究工具,以及如何设计问卷。在质性研究案例中,北京航空航天大学中法工程师学院的萨日娜副教授通过《工程师法语教学在中国的探索与实践——以北航中法工程师学院为例》一文,为老师们详细介绍课程设计的缘起、理念、遇到的困难、设计过程等;北京外国语大学的詹霞副教授通过《基于“产出导向法”的德语教材改编:促成活动过程化设计》一文,与老师们分享了教材编写过程中的活动设计。




外研社综合语种教育出版分社秉承为教学和科研服务的宗旨,在多语种教育领域精耕细作,成果丰硕:每年出版大量精品教材与学术力作,服务数百万名多语种教师与学生。自2013年至今,综合语种教育出版分社专门针对多语种教师,累计举办了23期多语种教师研修班,研修主题涉及科研、翻译、教学法等,参加研修的老师超过2000人,覆盖近40个语种。新冠肺炎疫情爆发以来,综语分社还针对俄语、韩语、阿拉伯语等语种的教师组织公益性虚拟教研室,每期邀请一位具有丰富教学经验的专家,通过语音直播方式,组织开展教研交流活动,吸引了近万名多语种教师参与,充分实现了资源与智慧共享,促进教学能力提升。



针对高等院校多语种教师,2020年下半年,外研社还将举办三期研修班,研修主题涉及翻译教学、教学实践、翻译学方向科研进阶等。面向未来,外研社将一如既往地不断推动我国外语教育改革创新、支持我国外语教师专业发展。