综合语种教育出版分社

导航

俄语

第七届全国高校俄语专业教学法学术研讨会暨2020年全国高校俄语专业教师研修班二号通知

2020-11-18 资源下载

资源下载

“新时代 新指南 新举措”

第七届全国高校俄语专业教学法学术研讨会

暨2020年全国高校俄语专业教师研修班


  2020年是全球共同抗击疫情的特殊时期,中国外语教育也正面临新挑战,承担新使命。为支持新形势下全国高校外语教学工作有序开展,应对新科技革命下教学模式的创新,主动服务于国家战略发展要求,培养高端外语人才,在教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会俄语分委会和中国俄语教学研究会的指导下,北京外国语大学、外语教学与研究出版社计划于2020年12月11—12日、18—19日举办第七届俄语专业教学法学术研讨会暨2020年全国高校俄语专业教师研修班。

  2020年4月,由教育部组织编写的《普通高等学校本科俄语专业教学指南》(以下简称《俄语指南》)出版。《俄语指南》旨在为俄语教育的创新发展提供行动路线和解决方案。此前,教育部发布《教育部办公厅关于公布2019年度国家级和省级一流本科专业建设点名单的通知》,全国共有14所高校的俄语专业入选国家级一流本科专业建设点。

  在此背景下,本期会议主题为“新时代、新指南、新举措”,将聚焦《俄语指南》提出的高校统一俄语人才培养质量标准,对《俄语指南》进行详细解读,对指南实施提出指导意见,并邀请专家就指南指导下的“国家级一流本科专业”建设标准、建设思路、专业方向、专业评估等问题进行经验分享。同时,本期会议邀请了国内多所高校的优秀教师示范展示本科基础阶段、提高阶段以及翻译硕士(MTI)教学设计,共同研讨、深入探索、创新更加高效的教学模式,切实推动高校俄语师资队伍建设。

  特此通知。


指导单位:教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会俄语分委会

                中国俄语教学研究会

主办单位:北京外国语大学

承办单位:北京外国语大学俄语学院

                外语教学与研究出版社

2020年11月18日


一、会议安排

1.    时间:2020年12月11—12日、18—19日

2.   会议方式:Zoom会议/哔哩哔哩bilibili

3.    本次会议不收取会议费。


二、报名程序

请参会教师点击链接或扫描下方二维码填写报名信息。

报名链接:

https://www.wjx.cn/jq/91692266.aspx


三、会议提示

1. 会议结束后统一颁发电子版结业证书。

2. 报名或会务任何问题,请联系:

   010-88819901,贾老师

   010-88819415,秦老师


四、会议日程


五、主讲专家及内容简介

《普通高等学校本科俄语专业教学指南》指导下的俄语专业课程与教学

专家简介:

  刘宏,大连外国语大学校长、教授、博士生导师,第十三届全国人大代表,教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会副主任委员、俄语专业教学指导委员会主任委员。研究方向为俄语语言与文化、跨文化交际与俄语教学、政治语言学等。

内容简介:

《普通高等学校本科俄语专业教学指南》(以下简称《指南》)的出台对新时代俄语专业建设质量提出崭新要求。《指南》是未来一段时间我国俄语专业准入、建设和评价的标准,开启了俄语专业的质量标准时代,这在中国俄语专业建设历史上是一个很重要的时间节点,对于外语专业建设具有里程碑的意义。讲座将根据《指南》要求,围绕立德树人、树立人才培养的质量意识并遵守质量标准、树立闭环性质的教学质量监控意识等问题展开讨论。同时俄语专业质量建设可以在《指南》指导下,以一流专业和一流课程为抓手、以师资队伍建设为重点、结合好新文科建设理念开展。


《普通高等学校本科俄语专业教学指南》指导下的俄语“双一流”学科建设思考与实践

专家简介:

  宁琦,北京大学外国语学院院长、教授、博士生导师;北京大学区域与国别研究院常务副院长。研究领域为俄语语言文学,同时关注俄罗斯问题研究及外语学科建设与人才培养。曾获北京市哲学社会科学优秀成果二等奖;北京市高等教育教学成果一等奖、国家级教学成果二等奖。国务院学位委员会第八届外语学科评议组成员,2018-2022教育部外指委委员、俄语分委会副主委;《中国俄语教学》副主编;中国俄罗斯东欧中亚学会副会长,中国俄罗斯东欧中亚学会俄语教学研究会会长;欧美同学会留苏分会副会长等。

内容简介:

  当前外语学科进入新的发展阶段,在此背景下《普通高等学校本科专业类教学质量国家标准(外国语言文学类)》和《普通高等学校本科俄语专业教学指南》相继颁布,为俄语专业创新发展提供了具体行动路线和解决方案。一流俄语本科专业建设明确指向高质量人才培养,是俄语“双一流”学科建设的重要组成,必须在立足历史传统的基础上,从专业定位、特色优势、综合改革、师资队伍和基层教学组织建设、教学质量保障体系建设、毕业生跟踪调查等方面不断探索实践,全力打造全链条的高水平俄语人才培养体系。


黑龙江大学国家级精品课程俄语视听说课教学分

专家简介:

  黄东晶,黑龙江大学俄语学院教授,硕士生导师,党委书记。教育部外语教学指导委员会俄语分委会委员,中西语言哲学研究会理事。国家级教学成果一等奖获得者、国家精品视频资源共享课《俄语实践》课程负责人、国家级精品课《现代俄语》主讲人、国家级教学团队成员、黑龙江省教学名师。国家一流线下课程《俄语实践》课程负责人。主持国家社科基金项目1项,参与国家社科基金重大项目2项,主持黑龙江省社科基金项目2项,参与完成国家社科基金项目和教育部科研项目多项,发表专著1部,工具书2部,主编教材5部,教学科研论文30余篇,获得省社科成果奖、省高校科研成果奖等10余项教学科研奖励。

讲座简介:

  1.新国标和教学大纲视域下的俄语视听说课程设置和课程要求;2.俄语视听说教师的素养提高和教学准备;3.俄语视听说教材的设计和应用,课内教材与课外教材的综合利用问题;4.视听说能力培养具有阶梯性,如何利用现代技术和现代教学理念提高学生的听说能力。


北京外国语大学俄语专业基础阶段实践课教学分享

专家简介:

  赵梦雪,女,语言学博士,北京外国语大学讲师。求学期间曾荣获2008年全国高校俄语大赛低年级组冠军、中国国际广播电台“东北亚之声”俄语主持人选拔大赛冠军、2012年全国高校俄语大赛研究生组冠军、2012年世界俄罗斯语言文化大赛冠军等奖项。2019年荣获外研社多语种“教学之星”大赛俄语组全国总决赛冠军。译著有《古希腊神话》《铁证如山3》《天工开物》等。发表10余篇学术论文。

讲座简介:

  从语篇衔接、交际实用性和教学法等角度展示《新经典俄语1》在教学中的实际应用,分析如何使学生在学好俄语标准语的同时,灵活并准确地掌握俄语口语表达,真正做到教学过程交际化。


厦门大学俄语专业高年级口译课教学分享

专家简介:

  顾鸿飞,厦门大学外文学院,教授。福建省新世纪优秀人才。多年来一直担任本科生与硕士研究生的口译教学,从事俄语口译理论研究。近年来,在国内外核心期刊发表口译方向的学术论文30余篇。主持并完成口译方向的国家社科基金一般项目、教育部人文社会科学研究一般项目和福建省社会科学规划研究一般项目各一项;作为主要合作者参与2018年国家社科重点项目“口译教育信息化的理论框架和运行体系研究” 和2018年度厦门大学“校长基金·创新团队”项目“面向“一带一路”,建设多语种口译教育信息化工程”。

内容简介:

  俄语专业的口译训练应根基于我国高校俄语专业学生口译学习的实际需求,遵循现代外语教学规律,结合俄汉、汉俄翻译教学特点,在选材及题型设计等方面融理论性与实践性、创新性与实效性、规则性与灵活性、知识性与技巧性等为一体的教学原则。讲座拟从“口译训练的选材”、“训练技能”和“训练方法”三个角度探讨口译教学的课程设计,以实现“授人以鱼,不如授人以渔”的口译教学目的。


国防科技大学国际关系学院俄语专业高年级俄语报刊阅读教学分享

专家简介:

  王晓捷,博士,国防科技大学国际关系学院国防语言教研室副主任,讲师。长期从事俄语教学、科研和管理工作。曾在俄罗斯、白俄罗斯驻外机构工作多年。主要研究方向:俄语修辞学、军事俄语翻译。著有《现代俄罗斯报纸标题研究》,发表各类论文10余篇。

内容简介:

  1.讲解《俄语报刊阅读》的编写理念,包括该教材素材选取的难易标准、素材主题的确定原则、素材主题的排序标准、课后练习的确定原则等内容;2.以国防科技大学国际关系学院俄语专业的高年级俄语报刊阅读课程为例,阐述该课程教学目标的设定及其确定原则;3.围绕高年级俄语报刊阅读课程设定的教学目标,通过专题教学示范,分享俄语报刊阅读课的教学理念、课堂设计和教学策略。


北京外国语大学俄语翻译硕士(MTI)学科建设情况与教学分享

专家简介:

  苗澍,博士,副教授(自2007年),北京外国语大学翻译硕士(MTI)教育工作专家委员会委员(自2018年),北京外国语大学俄语学院副院长(自2020年11月),俄语同传译员。2005—2020年主讲北京外国语大学俄语学院硕士(口译方向)课程、MTI(口译)主干课程;2018年在北京外国语大学俄语学院承办的“商务部高级口译人员培训”项目中任主讲教师;两次在外研社全国高校俄语教师口译培训项目授课;2016—2019年在由外交部委托、外研社承办的独联体国家外交官项目授课。

内容简介:

  翻译硕士(MTI)口译课程应立足提升学生思辨能力,使其自主发现和解决原文理解过程中的疑难点;俄译汉语料应有足够难度;应依托段落及语境,聚焦理解难点;要重视发掘优质语料,把专业信息深度与逻辑严谨度作为优质语料评判依据;可利用计算机辅助手段更快形成更优译文;可鼓励学生考取翻译(口、笔译)等级证书。


四川外国语大学俄语翻译硕士(MTI)学科建设情况与教学分享

个人简介:

  曼琳,文学博士,四川外国语大学俄语系主任,教授,中国俄语教学研究会常务理事,中国俄罗斯文学研究会理事,教育部外语教学指导委员会俄语分委会委员。曾在俄罗斯莫斯科国立大学、圣彼得堡国立大学、俄罗斯人民友谊大学、北京外国语大学访学。主持国家社科基金西部项目1项,省部级项目多项。出版专著1部,编著1部,合作出版教材2部,在各类正式刊物上公开发表学术论文20余篇。

内容简介:

  目前俄语翻译硕士(MTI)教学中存在诸多问题,如教学内容、师资队伍与与市场需求脱节的问题、学生语言基本功和翻译能力与培养目标脱节的问题、教学资源跟不上时代的要求等等,本次分享将从师资队伍建设、课程设置、教材建设等方面提出切实可行的解决方案。以国内第一套俄语翻译硕士研究生系统教材中的《俄汉-汉俄口译口译理论与技巧》为例,解读俄语翻译硕士(MTI)如何根据教育部翻译硕士指导性培养方案的要求提高人才培养质量。


六、研修通知

扫描下方二维码或点击链接下载相关研修通知

下载地址:

https://pan.baidu.com/s/17UWXjGVsHuJ-3JViovVqLA

提取码:gjjm