综合语种教育出版分社

导航
2022年暑期俄语口译卓越人才培训班

2022-05-01 资源下载

资源下载

一、课程安排
1. 培训时间:2022年7月18日至8月18日,每周一、周四晚19:30-21:00,20课时
2. 培训地点:线上教学

3. 培训费用:2800元/人(含学费、资料费)

二、课程简介
主题丰富:涵盖外事接待、政治外交、文化教育、经贸翻译、科技翻译等
训练多样:包括记忆训练、笔记训练、视译训练、交传训练、影子训练等
内容全面:包含口译理论与技巧、俄译汉、汉译俄、考研及面试口译方法等
目标明确:大幅提升俄语口译实战能力,从容应对就职、升学、能力提升等多种需求


三、适用学员
1. 希望掌握口译技巧、体验实务口译的学员
2. 希望通过全方位、多角度的训练大幅提升口译实战能力的学员
3. 希望通过口译学习全面提高俄语综合应用能力的学员
4. 希望提高俄语考研、求职等口译面试技巧的学员
5. 希望深入了解口译教学理论与实践、掌握提高翻译能力方法的俄语中青年教师
注:需通过俄语专业四级考试或同等水平学员;专业/职业不限;可为参训教师开具口译研修邀请函

四、师资介绍
李英男
北京外国语大学教授、博士生导师,长期在北外俄语学院教授中俄学生独具特色的口译和同声传译课程。多次担任各类会谈、大型国际性会议的交替传译与同声传译工作。长期从事俄罗斯文学翻译、汉译俄翻译,发表大量译作,于1985年荣获中国作家协会“彩虹”翻译奖。重要译著(汉译俄)有: 李敏著《我的父亲毛泽东》,李岚清著《为13亿人的教育》《突围》,陈锦华著《国事记述》,陈昊苏著《陈毅诗选》,以及《中国现代诗选60首》《牡丹亭》全本,《元曲选》(大中华文库)等中国优秀文学作品。承担《治国理政》《之江新语》翻译审定,《中国关键词》翻译审定,2017年政府工作报告俄文稿审定等工作。

王立刚
北京大学外国语学院俄语系副教授。
1999年至今在北京大学俄语系教授口译课20余年。多次担任学校对外交流工作、担任大型国际性会议即席传译与同传工作,包括博鳌亚洲论坛、“一带一路”国际合作高峰论坛、中俄博览会等国家级大型活动。担任外国领导人演讲同传,共计约700场。另有超过百万字的俄汉/汉俄科技、经贸、政治、文化、旅游、影视等方面的笔译经验。编著有《俄汉汉俄高级口译教程》教材。

五、报名流程:
登录网址填写报名信息http://fltrp-training.mikecrm.com/UwuG4kN
咨询:010-88819910,焦老师