编辑推荐
《俄苏文学经典汉译评析》以译文评析为主体内容,将读者的关注点引向文学翻译的各个方面,在讲解文学翻译理论与技巧的同时,通过对翻译问题的讨论和解决,探讨了汉语和俄语在文学翻译中的交叉和碰撞,能够有效帮助读者提升文学翻译水平,感受文学经典在跨语际交流中的魅力。
内容介绍
《俄苏文学经典汉译评析》为“外国文学经典汉译评析”系列图书的一册,该丛书以外国经典文学作品的代表性汉译本为评析对象,通过译文与原文的对照分析,引导读者对文学翻译进行理论思考与实践探索。《俄苏文学经典汉译评析》全书共二十四个章节,每章节选取一部俄苏文学名著,分别对相关作者与作品、译介历程及主要译者进行简要介绍,并附译作选段及相应原文,着重对译文进行分析与评价。该书重点关注译者的翻译策略、翻译方法以及传译效果,对文学翻译的要点和难点进行分析,旨在引导读者加深对文学翻译理论与实践的理解。
样张
相关下载