编辑推荐
兼顾中韩文学互译的讲解与练习
取材广泛,选取代表性的作家作品及其翻译版本
翻译实践与翻译理论紧密结合
适用范围广,符合“课程思政”的要求
内容介绍
《韩中中韩文学翻译技巧与实践》共12课,分别为韩中、中韩文学互译。包括小说互译、散文互译、戏剧互译、诗歌互译、影视作品互译、儿童文学互译。每一章由译材简析、译史回溯、译论探微、译作实践、译术延伸构成,力争把相关领域的文学翻译知识“全方位”地展示给读者。本书首先向各位读者《韩中中韩文学翻译技巧与实践》共12课,分别为韩中、中韩文学互译。包括小说互译、散文互译、戏剧互译、诗歌互译、影视作品互译、儿童文学互译。每一章由译材简析、译史回溯、译论探微、译作实践、译术延伸构成,力争把相关领域的文学翻译知识“全方位”地展示给读者。本书首先向各位读者尽可能多地展示各种中韩、韩中文学作品的互译实例,扩大读者的阅读面和提高其阅读量,通过分析与讲解,提高读者的中韩文学理解能力与鉴赏水平,之后引导读者进行翻译实践。尽可能多地展示各种中韩、韩中文学作品的互译实例,扩大读者的阅读面和提高其阅读量,通过分析与讲解,提高读者的中韩文学理解能力与鉴赏水平,之后引导读者进行翻译实践。示各种中韩、韩中文学作品的互译实例,扩大读者的阅读面和提高其阅读量,通过分析与讲解,提高读者的中韩文学理解能力与鉴赏水平,之后引导读者进行翻译实践。
样张
相关下载
语篇译文
下载次数:0
上传时间:2022/3/23 17:13:13
下载
此文档暂时不能下载,如若想下载文档,请邮件至
请先下载外研随身学APP后,获取使用