编辑推荐
《德语文学经典汉译评析》一书共收入20部德语文学史上最重要的经典作品,时间跨度为18—20世纪,从1774年歌德的《少年维特之烦恼》到1943年穆齐尔的《没有个性的人》。体裁以小说为主,兼顾戏剧、诗歌、散文,基本上以原文作品问世年代为序。所选译者主要为郭沫若、冯至、杨武能等前辈名家,也有少数翻译了入选名作的后代学者。评析注重文学欣赏与文学翻译欣赏的互动和结合,对德语文学翻译作品进行评析,并不追求严格的学术研究定位,而是大多采用随笔性的文字撰写,有感而发,各抒己见;评析以学习、借鉴在特定语境下行之有效的翻译策略和手法为主,间或也有若干商榷和批评意见。本书重点在于,认识文学翻译的各种选择可能性,体会、比较、化用各种翻译策略、翻译方法,推动文学翻译事业的继续发展,促进文学领域的文明互鉴。
内容介绍
《德语文学经典汉译评析》一书共收入20部德语文学史上最重要的经典作品,时间跨度为18—20世纪,从1774年歌德的《少年维特之烦恼》到1943年穆齐尔的《没有个性的人》。体裁以小说为主,兼顾戏剧、诗歌、散文,基本上以原文作品问世年代为序。所选译者主要为郭沫若、冯至、杨武能等前辈名家,也有少数翻译了入选名作的后代学者。评析注重文学欣赏与文学翻译欣赏的互动和结合。
样张
相关下载